留学回国做翻译如何?

问答03

留学回国做翻译如何?,第1张

留学回国做翻译如何?
导读:在国内,翻译工资相对比较高的是同声传译,个人认为是翻译的一个比较高的层次,工资非常的高,有按分钟计算的。除此之外,还有一般的翻译。这些,你在国外学完,没有任何优势,国内没过出国的,有很多英语非常的牛。所以,如果你想做翻译,那么,不要着眼于你

在国内,翻译工资相对比较高的是同声传译,个人认为是翻译的一个比较高的层次,工资非常的高,有按分钟计算的。除此之外,还有一般的翻译。这些,你在国外学完,没有任何优势,国内没过出国的,有很多英语非常的牛。所以,如果你想做翻译,那么,不要着眼于你在哪里读过书,而是应该注重你的实力,毕竟翻译的好不好,不懂的人也能感觉出来。

至于海龟,国内很多企业都已经不是很看重了,我去试过,他们大多都只是把你们放在同一个起点上,然后测试,看你们和国内的哪个好,谁好用谁。工资水平和国内是一样的,除非你专业知识和英语都非常的好。比如计算机和英语,商务和英语,等等

 随着现在全球化程度的不断加深,各国之间的人员往来互动也更加频繁,但是对于很多有语言沟通障碍的人来说,是一件令人头痛的事情。翻译帮我们解决了沟通交流的问题的同时,翻译专业也变得越来越热门。接下来的我为大家介绍澳洲的翻译专业,了解一下吧。

  一、专业介绍

 翻译的要求比商科或者是传媒的要求都要高些,特别是对语言的要求,对于一些英文相对较弱的学生来说就不是很适合。所以进入这个专业的学生普遍都有着良好的语言天分。澳洲的就业市场对于英文的要求也是日渐提高中,所以拥有良好的英文水平就是一个就业的更大砝码。在澳大利亚从事翻译工作的人员都要经过NAATI的认证才能上岗。不过,同学们不要担心,只要入读院校课程是被NAATI认可的澳洲大学及课程,是不需要同学们再进行认证评审的。

  二、热门院校

 1、澳洲国立大学

 高级翻译专业

 Master of Translation (Advanced)专业提升你的分析和英语沟通技巧,以及提升你专注的某个领域的语言技巧 。

 这个专业主要集中在:培养你成为一名合格的文学翻译,而且还提供了该领域翻译的历史和赏析关键问题,澳洲国立大学这个专业团队是在澳大利亚是享有世界知名学者专业语言专家执教。

 背景专业要求:Master of Translation成绩达到6/7+导师认可。

 语言要求:雅思 65,单项6;托福80,写作阅读20,其他单项18。

 翻译专业

 Master of Translation专业提升你的分析和英语沟通技巧,以及提升你专注的某个领域的语言技巧。

 专业要求:本科任何专业,但拥有良好的语言能力,如本科语言专业或者等同于语言专业的语言能力本科, 应用语言学、交流、语言、语言学、文学、翻译 /口译相关专业可以减免学分半年。

 均分要求:985⁄211-75%,双非-85%

 语言要求:雅思 65,单项6;托福80,写作阅读20,其他单项18。

 2、墨尔本大学

 翻译专业

 Master of Translation是2015年开课的新专业主要针对中文和英文方向。这个专业帮助您成为一个专业的笔译人员。毕业生可以在 *** 、 商业、法律、国际关系等领域工作。这个专业将由主导产业从业者和学者授课。你将会获得雇佣涉及到的领域接受专业培训 ,包括国际关系、外交事务、商业和外交。

 学术要求:均分要求 985大学78分, 211大学80分,非211大学82分

 背景专业要求:本科任何专业,母语为英语、汉语或西班牙语且其他语言能力接近母语水平。(语言能力的凭据可能会参考学习经历、测试、面试)

 工作经验要求:无

 语言要求:雅思 65,单项6;托福79,写作 21,口语18,其他单项13。

 3、新南威尔士大学

 笔译/口译专业

 新南 威尔士大学的翻译专业分为口译专业,笔译专业和口译与笔译专业,这些专业的课程设置一些不同。口译和笔译教育在澳洲大学中占据着领导地位。大学提供的所有翻译硕士专业都是受到 NAATI认证的,并且无论在国内还是国际企业中,该专业的毕业生都体现出了一个职业的翻译人员所必须具备的知识和能力。

 学术要求:

 15年制:本科相关专业,拥有良好的双语能力;或本科任何专业+1年相关工作经验,拥有良好的双语能力;或本科荣誉学位/GD任何专业,拥有良好的双语能力。

 1年制:本科荣誉学位/GD相关专业,拥有良好的双语能力;或本科相关专业+1年相关工作经验,拥有良好的双语能力。

 语言要求:雅思总分 65,单项6;托福总分90,写作23,其他22。

 4、莫纳什大学

 口译和笔译专业

 莫纳什大学的翻译领域研究处于世界领导者水平,莫纳什大学也是澳洲唯一个 CUITI成员,也是世界上最古老、更具有名望高等教育学院且提供翻译专业学位。本专业让学生掌握英语和其他语言的口译和笔译技能,及探索翻译的理论和实践知识。

 专业背景:

 2年制:本科相关专业(包括人文与社会科学),拥有良好的双语能力/相关资格/工作经验,或本科任何专业+GC相关专业,拥有良好的双语能力/相关资格/工作经验。

 15年制:本科荣誉学位相关专业(包括人文与社会科学),拥有良好的双语能力/相关资格/工作经验。

 均分要求:75%,不区分985/211

 语言要求:雅思 7,单项65;托福94,写作24,听力口语20,阅读19。

 5、昆士兰大学

 中英笔译及口译专业

 昆士兰大学的中英翻译专业提供以下学历,研究生文凭、 15年硕士和2年硕士学位,旨在培养学生英汉笔译和口译的实用技术和技能,帮助学生获得理论知识和专业翻译知识,并让学生在翻译实践中应用它们。本专业主要专注于专业的口译和笔译。

 学术要求:985⁄211-75%,双非-80%

 背景专业要求:本科任何专业,拥有良好的中英口语、写作能力

 语言要求:雅思 65,6;托福87,写作21,其他19(语言成绩合格,再递交申请)。

 日英口译与笔译专业

 昆士兰大学的日语口译和笔译专业为学生提供高水平的英语和日语翻译和会议口译的训练,它涵盖了四大研究领域:口译技巧的理论和实践培训 ;笔译技巧的理论和实践培训;辅助技能,如公共演讲和培训,具体工作研究;职业道德实践和培训,业务技能等领域。

 学术要求:均分不低于 5⁄7

 背景专业要求:本科学士学位,拥有良好的日英口语、写作能力。

 语言要求:雅思总分 65,单项6;托福总分87,写作21,其他19(拥有合格的语言成绩后,递交申请)

 6、麦考瑞大学

 口译与笔译硕士专业

 Master of Translation and Interpreting Studies 旨在培养为成为专业的翻译和口译人员熟练的双语。学生将获得翻译和解释所需的技能和知识。

 学术要求:本科语言或交流相关专业,包括:笔译、笔译与口译、语言学、言语及听力科学、语言病理学、语言或文学研究、比较文学、创意写作、教育学、新闻学、媒体或交流研究、法律等精通至少 1门语言,GPA45/7。

 语言要求:雅思总分 7,单项65;托福总分100,写作24;其他单项22。

 高级口译与笔译专业

 Master of Advanced Translation and Interpreting Studies主要是教学生成为一名笔译或者口译职业需要掌握的熟练双语技能和知识。这个专业重点研究了翻译和口译实践中相关理论知识的获取,以及在专业实践中的应用。

 区别于 Master of Translation and Interpreting Studies专业,这个专业是让学生在笔译和口译两个学科中取得更多是知识。你可以选修语言学、应用语言学或翻译和口译科目,以获得更高级的学科基础。

 学术要求:本科语言或交流相关专业,包括:笔译、笔译与口译、语言学、言语及听力科学、语言病理学、语言或文学研究、比较文学、创意写作、教育学、新闻学、媒体或交流研究、法律等精通至少 1门语言,GPA45/7。

 语言要求:雅思总分 7,单项65;托福总分100,写作24,其他单项22。

 笔译口译与国际关系专业

 Master of Translating and Interpreting with the degree of Master of International Relations课程是为了帮助您成为一个口译者和笔译者提升现有的语言技能,并且还有专业和学术知识,以及提升你的国际技能关系而开设。学生将获得口译和笔译所需的技能和知识在澳大利亚和海外的商业翻译和口译译实践,同时也获得了在各种环境中进行调解的技能。

 学术要求:本科社会科学、语言或交流相关专业,包括:笔译、笔译与口译、语言学、言语及听力科学、语言病理学、语言或文学研究、比较文学、创意写作、教育学、新闻学、媒体或交流研究、法律等,精通至少 1门语言,GPA45/7。

 语言要求:雅思总分 7,单项65;托福总分100,写作24,其他单项22。

  三、就业前景

 毕业生可在以下行业从事翻译和口译工作, 包括:社区翻译(如 *** 、法院、法庭、 *** 、诊所和医院),国际会议(主要是会议口译),商业(如商务会议、内部和外部文件和合同),工业产品(如手册、本地化),地区和国际事件(如奥运会、残奥会),广播和出版。

 对于翻译而言,一般有记下几种职业发展通道: 翻译需要在某个特定的行业不断的积累工作经验,因为翻译不仅仅需要你有流利的英语,对于某个行业具有丰富的知识也是做翻译的必备条件。

 对于翻译从业者而言,在一个行业持续的深耕会有机会成为同声翻译;澳洲平均薪资1300澳币每周,澳洲所有职位工作平均为:1230澳币/周,是远远超过的。在国内的话,翻译的薪资在3000-10000元/月,薪资的高低与翻译水平有很大的关系哦!学历的话本科和硕士学历的翻译比较多~属于高背景要求的职业。

    Translation or interpreting

      专业介绍:

 想到英语专业,首先想到的就是翻译或者是口译专业。对于英语专业学生来说,有坚实的英语基础是申请此类专业的一个优势。但是翻译和口译是有一定差别的,一般来说口译的难度会比翻译的难度高一些。

      申请难点:

 雅思要求很高,一般来讲至少要70的雅思成绩,而一些优秀的大学要求会更高(格拉斯哥翻译专业要求雅思85单项85)。还有就是一些学校要求学生在递交申请的时候就提供合格的雅思成绩。对于口译来说,优秀的口译大学比如Bath,Newcastle等还要求中国学生参加面试(一般在每年一月到二月),所以想申请此专业的同学必须早做准备。

      就业前景:

 现在翻译,特别是口译专业是国内稀缺的专业,回国就业前景非常好,可以进入翻译公司做翻译工作,或者是进入外企进行高端翻译工作。

澳洲留学翻译专业就业乐观前景解析

 澳洲留学 翻译专业就业前景可观

 澳大利亚几乎没有 *** 的口笔译翻译工作,几乎所有的工作都是合同性质或者 *** 性质的。这一点恰巧符合现代人的生活方式。由于澳大利亚的特殊地理位置和时区,很多欧洲和北美的翻译机构都会把加急任务让澳大利亚的翻译者做。伴随 *** 的发展,澳大利亚的翻译工作者不再受地域和当地市场的限制,文件可以通过电子邮件自由传送到世界各地。而且在不同的时区工作也会给澳大利亚的翻译工作者带来优势。

 澳大利亚专业级翻译工作的'薪水在每字016澳币到3澳币之间,有时甚至更多。主要取决于是哪种翻译工作。一般笔译是按照译文的字数,每100字或者每1000字来收费。口译一般是45~100澳币/小时,或者250~700澳币/天,此外还可以加收餐费、差旅、预定费用等。

 在澳大利亚做翻译,收入比国内的翻译薪资水平高出很多倍。而且翻译是不愁失业的,它就像医生、教师一样,能够成为终身的事业。此外,NAATI证书在世界范围内认可度非常高,即使不想在澳大利亚做翻译,在其他国家做翻译也是不成问题的。

;

新西兰硕士翻译专业是新西兰留学的热门专业之一,受到学生们的普遍关注。目前新西兰多所院校都开设了此专业,其中包括奥克兰大学、惠灵顿维多利亚大学等。毕业后就业前景广阔,学生可以在贸易博览会、海关局、边境管制等领域从事工作。下面请看详细介绍。

新西兰硕士翻译专业

翻译专业是学习语言学的学生的发展方向之一。新西兰翻译专业的学校有奥克兰大学、惠灵顿维多利亚大学、奥塔哥大学、梅西大学等等。

其中,奥克兰大学翻译研究的专题课程是一年的 *** 或四年 *** 的过程。在第五年有见习的资格,这会让你获得在the Postgraduate Diploma in Translation Studies学习技巧的机会,它是一个不错的选择,既可以获得一个学位,又可以设计另一个领域例如外语,这就能在获得实践的同时获得理论。

奥克兰大学翻译专业学生有机会专专注于技术翻译,文学翻译,理论翻译,或社区口译。你需要者做一个30项研究 *** 课程,其次是一个10000到12000字的论文。你也会做一个实用翻译项目,它可能是一书的一个章节,一个手册,也有可能是一个网站。论文和翻译项目不在学校时间,让你结合家庭,工作和社会研究。

新西兰硕士翻译专业就业前景

翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译硕士和博士教育输送优秀生源。

新西兰硕士翻译专业的学生毕业后可以从事以下领域的工作:贸易博览会,外交事务,**配音,边境管制等。法律口译人员可以在租赁服务处,海关局,儿童,青少年和家庭服务机构工作。健康口译人员可以在医院门诊诊所,急诊室,心理健康和顾问机构工作。此外,毕业生也可以从事自由职业。

传说,口语翻译也就是同声传译更低时薪(一个小时的薪水)900,但是前提是你能之一时间听懂并翻译,并不是你说两句口语就能过关的,其中牵涉很多相关的专业词汇,就看你具体从事什么翻译了,不过如果不盯翻译这一块的话你可以尝试学习别的专业,顺便练口语,这样就更好了。

其实工作不难找,洗盘子不也是工作?不过所有的工作拿给新人做的永远是最脏乱差的,你也不用奢望一口气就能达到那样的效果,只要能坚持洗盘子的也有一天可以成为饭店大亨嘛

家里很有钱嘛,初中就出国,如果成绩好的话可以撑到大学啊,大学以后再从名校考到国外,国家出钱诶,这样也不错啊,国内外都混得风生水起那岂不是很好?最重要的是,那种就是一进社会地位就不会太低,虽然也会比较辛苦,不过比起同龄其他的人来说绝对要有面子得多

如今,中国的翻译市场,留学生占很大的比例。他们选择从事翻译工作与自已的语言优势有一定的关系。国外的生活经历,使得留学生更熟悉国外的文化背景,有利于正确地理解语义。

在众多留学生中,有的留学生在做 *** 翻译,有的留学生只是在工作之余通过做 *** 翻译赚外快。那么,国内市场对留学生翻译的认可如何?国外生活经历能否使他们的翻译之路畅通无阻呢?

市场需求大 留学生多 *** 翻译

调查发现,留学生在国内一些翻译公司的 *** 中的确比较有优势。

例如,一些翻译公司在 *** 时,“具有国外留学背景获得硕士以上学位者”符合免试优先聘用的条件。还有很多翻译公司 *** 时都会注明“有留学国外的生活和工作经验者优先”。

据了解,拥有留学经历及证书的留学生人员更容易取得客户的信任。

近几年,到翻译公司应聘的留学生越来越多,随着专业分工的细化,在某一专业领域内,外语能力比较突出的留学生更受欢迎。

然而,从事翻译的留学生大多是 *** 或者将翻译作为自己职业过渡期的选择,专门从事翻译工作的反而比较少。

毕业于美国一所工程学院的王同学,曾有多年在国外生活的经历,精通英语、法语。目前,她在网上开了一家 *** 店,提供中英双语翻译和英语文件代写服务。

但是,她的本职工作却是在一家外资企业做业务,她说:“开 *** 店是因为我有其它的计划,而这个计划的实施需要本金,我只是用自己的一项技能尽快地准备一些资金。”

很多留学生回国多年以后,已经具备足够实力承接翻译公司的业务,他们为了拥有更多的自由空间,一般倾向于转做 *** 翻译。

发展难 中高端翻译空间大

但是,并不是所有的留学生从事翻译以后都有很好的发展前景。

首先,留学生自身翻译能力的不同使他们有不同的发展选择。作为日语自由翻译的丁同学对此深有体会。

她说:“能力突出的口译类的留学生一般会朝着同传方向发展,而笔译类的留学生则多集中在翻译公司。还有一种就是自己接洽客户,先做翻译团队,然后由团队发展成翻译公司。”

其次,翻译行业本身的问题也制约留学生翻译的发展空间。

比如:行业定位不明,缺乏准入制度;缺乏整体质量流程控制;翻译同行竞争激烈,翻译价格不断走低;翻译规模偏小,没有形成产业等。有一些留学生在应聘翻译公司时,被翻译公司以试翻译为由骗取无偿劳动。

“自身语言技能水平以及外部从业环境使得留学生从事翻译的前景不是特别明朗。但如果可以做到中高端翻译,那么,无论是薪资还是工作环境都是比较满意的。”丁同学说。