英语好学还是汉语好学?

问答011

英语好学还是汉语好学?,第1张

英语好学还是汉语好学?
导读:1对二者的要求、起点不同。人们说“懂英文“,一般指能看、能听、会说,就行了。而对汉语,作为国人,这就远远不够。2、从语言本身来说,没有哪门是容易的。但相对中国人而言,英语是西方语言中相对简单的,它不像法、德、西、有那么多的性、数、格的变化,

1对二者的要求、起点不同。人们说“懂英文“,一般指能看、能听、会说,就行了。而对汉语,作为国人,这就远远不够。

2、从语言本身来说,没有哪门是容易的。但相对中国人而言,英语是西方语言中相对简单的,它不像法、德、西、有那么多的性、数、格的变化,更不用说俄语了。甚至曰语的动词、形容词、副词,都可以有多达七种形态。

3、爱好是更好的老师。爱它,就下决心学。绝不要希望有什么快速法和捷径。功到自然成。祝你成功!

中文是世界上最难学的语言,为什么说中文是地狱级难度?

一、为什么说中文是世界上最难学的语言?

有人说中文是世界上最难学的语言,而这一说法也得到了很多外国友人的印证,很多在中国留学的外国留学生们,他们来到中国面临的更大的问题就是语言不通的问题,虽然这种问题在世界上其他的国家也是存在的,但是对于来中国留学的这些留学生们,他们面临的困难就会更大一点,因为中文在学习的过程当中难度非常的大,没有个一两年根本就连中文的门都入不了,很多的外国人在学习中文的时候,对于中文当中一些音同字不同的情况表示非常的头疼,因为在他们听来是一样的可是这些字却不是同一个字,而且很多的中文一个字就可以引申出很多的意思,这也让外国人在学习的过程当中,感觉到非常的头疼,其次,我们国家的汉字是方方正正的,和世界上其他国家的文字差异比较大,作为我们中国人自己来说,想要写好汉字都有一定的困难,更何况是其他国家的人。

二、对于外国人来说学习中文更大的困难是什么?

对于外国人来说,在学习中文的过程当中,更大的难度就是关于语法以及书写方面的困难,因为大家都知道我们平常所学的英语等等一些国外的语言和我们汉语的语法是完全不同的,甚至有的还是颠倒的,所以这对于外国人学习汉语的过程当中是非常大的一个挑战,要按照我们国家人的说话以及书写习惯来做的话,肯定需要很长的一段时间去适应,其次就是汉字的书写,因为汉字它是一笔一划组成的,不像英文可以写的比较连贯,而且字母相对于汉字来说笔画也比较少,所以很多的外国人在写汉字的过程中,或多或少的都会觉得有一些困难。对于一个,刚进入到中国。

三、想要学好中文对外国人来说需要多久?

想要学习中文的外国人来说,首先应该去学习我们中国的口语,这样就能够帮助你进行正常的交流,对于后边学习中文也有很大的帮助,其次就是要多练习,这样才能够熟能生巧,还有最重要的一点就是在学习的过程当中,千万不要钻牛角尖,多去寻求别人的帮助,就能够少走弯路,一个外国人想要学好中文的话,少则两到三年,多则五年都是有的,因此还是要花费非常大的精力的。

问题一:中文与英语哪个难学 英语与汉语哪个更难学,这个问题很简单,我就拿一个例子吧。

就拿一个“我”字来说。我们汉语里,男的可以用爷,女的用老娘,皇帝用朕、孤,皇后用哀家,百姓用鄙人,老人用老夫,青年用小生,和尚用贫僧,道士用贫道,粗人用俺、咱,文人用晚生,豪放可以称洒家,婉约可以叫不才,对上称在下,对下称本座,平民成草民。

英语就一个“I”,你说是汉语难还是英语难?

问题二:大多数人来说是英语和汉语哪个好学呢 个人爱好不同,其实都是差不多的,只是你对哪个科目比较感兴趣,你就会花多一点时间去学习他,所以要看个人爱好 ,你喜欢哪个科目,你就会觉得哪个科目比较容易

问题三:到底英语好学还是汉语好学会。 作为中国人,当然是汉语好学了。作为欧美人,当然是英语好学了。 如果都花心思学,结果是一样的。

问题四:是中文好学还是英语好学??? 呵呵!难者不会,会者不难。

人生自古多风云,

恩怨情仇万事存。

如此难学书中事,

梦中偏梦求学人。

问题五:汉语和英语,哪个更好? 大一的时候,我曾经给一个韩国人做家教,其实也就是陪他聊天,提高他的汉语水平。他告诉我,他们中学都要学习汉字,我不理解,韩国语里不是没有汉字吗。他对我说,他们的文字是几百年前发明的,之前只用汉字,我很震惊以为是他汉语不好,说错了,我认为文字应该是很古老的东西,古老到无法考证,怎么韩国仅仅几百年前才有文字?

现在我知道,世界上没有多少现在用的文字比汉字的历史更加悠久了,不是每个民族都和中华民族一样伟大的,文字在我们看来是理所当然应该有的,应该在原始社会就创造出来的东西,而对于有些民族,这只能是梦想。

我明白了汉语和汉字对周边国家的深刻影响,我更加理解了中国文化对日本韩国的意义,也许当时的唐朝人对日本遣唐使不屑一顾,认为自己不过在开化蛮夷,可是如果他有机会站在今天繁华的东京街头,面对这个陌生的世界,也许摸不到头脑,但他一定会看到广告牌,路标,文件上太多他熟悉的汉字,他会明白,自己当时的行为是如何深刻的影响了现在的日本和世界。我也明白了,汉字汉语的确是优秀的表达方式。

说到这里,我对现在很多人对汉语汉字的侮蔑感到很气愤,强调汉语拼音化的人根本就是无知。汉语不仅是我们的母语,更重要的是它是优秀的语言。这样都不懂得珍惜它,实在让人同情和无奈。

这些人说,汉语语法不严谨,怎么说都行,歧义多。很多英语都不能翻译成准确汉语。我真觉得可笑,你自己的表达有问题,你自己说不好话,却侮蔑汉语不严谨。英语的确有严格的语法,比如过去时,过去完成时,现在进行时等等,通过改变动词的形式来表达不同的时间概念,可是它的动词变化多么不规律,有多少特殊的动词存在?对于这种情况,没有办法,只能靠背,这么愚蠢的语言,靠着死板的人为限制来达到所谓严谨,有什么好自豪的这就是优秀语言吗?汉语也根本不是没有表达时态的功能,只不过汉语聪明的多,我们不变换动词,我们只是在句子里加一个正在,就表达了现在进行时,比如我正在吃饭,加一个过了,表示过去时,比如我吃过了。如此规律,没有例外,根本不需要多背什么特殊情况。说汉语不严谨,更是侮蔑,事实上任何一个英语句子都可以严谨的翻译成唯一的汉语句子,没有任何歧义,如果你说你翻译不出,那只能是你水平问题可是生活中,我们使用的句子似乎的确有很多歧义,这不是汉语的问题,而是我们为了图省事,简化句子的结果,但这没有什么不好的,人不是猪,人有脑子,人会判断!比如我们聊天,我问你,人参吃过没?你肯定理解成问你是不是吃过人参,而不是问你人参是不是吃过东西了。其实这个句子可以严谨的用汉语表达出来,那就是,你是吃过人参这种东西还是没有吃过人参这种东西呢?可是我们不用这么费力的表达,用简单的几个字就可以使得双方都不产生误解,同时提高了效率节省了时间,所以这恰恰不是汉语的弱点,而是汉语的灵活和优秀所在。可是英语呢,没这么聪明,不会省略,或者外国人就是笨吧,不会理解句子?所以什么话都要说全了。结果还自吹严谨呢。

英语对任何新事物都需要找一个新的词语来表示,但这些新词更多的不是描述,而只是定义,比如猪肉,它不说猪(PIG)肉(MEAT),而只说PORK,从这个PORK里我们看不出猪也看不出肉,但没办法,它就是猪肉的意思,你只能靠背了。为什么呢?因为如果英语的所有词都靠汉语的方式进行组合叠加,那他的词就太长了,所以它只能定义新词,而不能描述。所以英语词语已经超过100万,而汉语只有5000字足以。汉语是闭合系统,而英语是开放系统,汉语基本不必发明新的汉字,依靠原有的词语组词足以,而英语,则不得不不断发明新词,同时抛弃原来不用的词。不说理论,再来一个例子,对比一下汉语和英>>

问题六:是英语难学还是中文难学 你问一个相扑运动员,相扑难还是跑步难,再去问一个跑步运动员,相扑难还是跑步难,都分别会怎么回答呢?

所以啊,你的看,先接触的是什么。如果你说同时接触,那又是另一种说法,坚守本心就好,何必纠结呢。

问题七:"是不是觉得中文很难学 " 英文怎么说 Do you feel it is very difficult / hard to lea郸n English

因为人称不明确,暂以二人称代替。供参考。

真心希望有帮助!

问题八:大家觉得是我们中国人学英语比较难,还是老外学中文比较难啊? 中文难,同音不同意,同意不同音,多音字,还有语调不同意思就不同的,比如:夏天衣服能穿多少穿多少,冬天衣服能穿多少穿多少,还有一个字用在不同的地方,意思就不一样的,比如:一个笑话,说一个东北人说中午整点啥?一个南方人就问整什么意思?他就告诉他说整就是吃的意思,然后过一会去厕所,厕所里挺脏,然后东北人就说这咋整?然后南方人吐了。还有一个笑话,就是一个中国人跟老外在一起,说我去方便一下,然后外国人就问方便什么意思?就是去厕所的意思中国人告诉他,然后中国人对外国人说,过几天等你方便的时候我去拜访你一下,外国人就楞了,然后中国人又说要不等我方便的时候我去拜访你,外国人还是不明白,最后中国人又说要不咱俩都方便的时候我去拜访你?外国人晕

当然是老外学中文难了 中文是世界上比较难学的语言之一,还分普通话和粤语。按听说读写四个方面来比较的话:

听:

中文:我本人是在国外念书,看见过身边的老外朋友如何学中文。他们的听力练习都是用最最标准的普通话来练的,一般中国人我觉得都说不了这么标准 所以,等他们实际和中国人交谈,北京人有北京味儿,说话爱吞字,四川人有四川话,这个还是和他们练的有很大差距的

英文:中国人学英文,听力有英音有美音,而这世界上母语为英文的人,刨去那些有重口音的南美人或印度人,一共就这两种发音。多听听就啥都会了,再天天看看美剧什么的,就基本能搞定。老外一共就爱用那么几个词儿,跑不出这圈儿,中国话博大精深,四字词语什么的多了去了,老外绝对学不过来,除非他们土生土长在中国。

说:

中文:听和说分不开,中国人爱用的词汇和文化脱不开干系。中国文化上下五千年,老外很难理解真正的中国文化。因此也很难理解中国人是怎样说话的。中国人实际日常用语我认为和老外中文课本上教的有很大差距。中文发音和英文发音相差甚远,很多汉字的发音用英文表达不出来。有人说也叫他们学汉语拼音。学倒是不难,但让他们看着一个中文字脑子里反应出来它的汉语拼音、怎么念,则是一件不容易的事情。汉字那么多,有的象形有的不是,让老外大部分都认得确实不容易。

英文:老外有个神奇的东西叫音标。一看英文单词就可以按照其拼写差不多猜出来怎么念。西方很多语言都是一样的道理。所以掌握发音规律就很容易了。

读:

这方面的话,我个人认为这两种语言打成平手。两种语言都可以根据书写形式猜意思。所以难度不分上下。

写:

中文:写汉字绝对是要用一生练习的。老家儿都说一个汉字的反应一个人是否做人端正。有的中国人都四五十岁了还是写得一笔臭字儿,更别提老外了。中文的结构和英文单词相差很多,我身边的老外写中文都像画画 因为他们不太理解每个偏旁部首都啥意思。

英文:一个字母就是一个字母,搞本描红字帖自己写去吧,保准你写的比老外还漂亮。只要拼写正确,英文书写没啥特别的门道。

一个留学生根据自己的经历总结出这些 希望可以帮到你。

英文更难学。英文字母虽然只有26个字母,但组合的英文单词非常繁琐,非常难记。学习英文趣味性也差。中国汉字正好与英文相对。而且中国文字更高效,同样一本书,中文不需要太厚就能写完,英文写完需要更多的纸张。